活動名稱 :AI技術發展背景下翻譯專業教和學的理念定位
時間 :2025年5月30日10:30-12:00
地點 :集賢樓438
主講人 :王斌華
主辦單位 :外國語學院
主講人簡介 :王斌華,世界百強大學英國利茲大學終身講席教授、博士生導師,“歐洲科學與藝術院”院士、英國“皇家特許語言專家學會”會士,兼任英國“語言學科大學理事會”(UCFL)常務理事及東亞語言學科代表、中國譯協口譯委員會委員等。擔任SSCI語言學科期刊副主編、Scopus期刊Interpreting and Society聯合主編,SSCI國際期刊Babel、ITT等和CSSCI期刊《外語教學與研究》、《中國翻譯》等10余家國內和國際期刊編委。近10多年來受邀擔任“Times高等教育世界高校排行榜”及“QS世界大學排行榜”年度評審人。2023年領銜制訂了“國際電信聯盟”(ITU)有關口譯的指導原則和技術標準文件。主要研究方向為口筆譯研究和跨文化傳播研究,兼及數字人文、漢學和語言教育。在SSCI/ A&HCI/ CSSCI核心期刊以及John Benjamins、Routledge、Springer等國際知名出版社專題論集發表論文80多篇,客座主編Perspectives、Frontiers in Communication等國際核心期刊的主題專刊,在30多場國際會議上發表主旨報告。與Jeremy Munday教授在Routledge合編Advances in Discourse Analysis of Translation and Interpreting,在國內外知名出版社出版著作多部、全國翻譯碩士專業學位及翻譯專業本科教材多部。研究課
活動簡介 :本講將基于我20多年來在國內外翻譯專業名校的長期任教經歷和國際經驗,通過分析與翻譯和國際傳播的真實案例,剖析人工智能輔助機器翻譯存在的風險和問題,厘清關于翻譯和翻譯專業的一些認識誤區,在此基礎上對翻譯專業教和學的理念定位進行探討。